?

Log in

No account? Create an account
Мадам Дятлова [userpic]

Распустнáя книга

December 15th, 2011 (01:00 am)

Не секрет, что словарях и энциклопедиях встречается много занимательного. Вот на днях мне попалась распустнáя книга.
Какой интересный текст привычного нам документа!..

Распустная книга
Полный церковно-славянский словарь протоиерея Г.Дьяченко, 1900 г.

Перевод:
Книга распустная, т.е. письмо отпускное,
в такой-то день седмицы, такого-то месяца и года от сотворения мира,
по счету, в такой-то стране употребляемому,
я имярек, сын имярек, и каким бы именем ни назывался, житель града имярек,
охотою, а не по принуждению,
отлучил, отпустил и изгнал тебя имярек, дочь имярек, и каким бы именем ты не называлась,
из града имярек, тебя бывшую наперед мою жену,
с тем, чтобы быть тебе вольной, за кого хочешь посягнуть,
и никто тебя да не отвержет от сего дня во век,
свободна ты для всякого человека.
И да будет сия книга распустная, письмо развода, и записка изгнания по закону Моисееву и Израилеву.
Свидетели имярек.

Мадам Дятлова [userpic]

Коты Энди Кехо

Чудная коллекция черных котов кисти американского художника Энди Кехо для моей милой Мари. Я немножко грешу против истины, называя духов с картин котами, но согласитесь, и Мари, подобно им, не просто кошка, но глубочайшая таинственная сущность.


Ещё десяток картин и три десятка котовCollapse )

Остальные сказки из коллекции художника можно посмотреть ЗДЕСЬ.

Мадам Дятлова [userpic]

Почтовые загадки

August 23rd, 2011 (01:49 am)

Говорят, если ищешь какую-то информацию, она начинает сама к тебе притягиваться, факты переплетаются и образуют загадочные узоры. Пару лет назад мадемуазель kavery рассказала мне о языке марок на конвертах. Разворот и угол наклона марки могут многое поведать о чувствах. Марка, небрежно приклеенная с сильным наклоном вправо, спрашивает адресата: "Думаешь ли ты обо мне?" А перевернутая вверх ногами отвечает: "Мое сердце бьётся для тебя!"
Каково же было моё удивление, смешанное с радостью, когда у нигерийского писателя Амоса Тутуолы я наткнулась на следующий текст:
"Давным-давно, когда народ йоруба еще и слыхом не слыхивал про белых людей, до освоения книжной грамоты, у племени эгба были средства связи с помощью знаков, которые использовались вроде нынешних писем, то есть, например, так: если две ракушки-каури связывали друг с дружкой выпуклой стороной, это означало «я хочу тебя повидать»; если в ответ к ним прикрепляли птичье перо, то получалось «жди меня, я скоро приду»; если же ракушки связывали друг с дружкой вогнутой стороной, это значило «я не желаю тебя знать»; а если к ним прикрепляли в ответ еще одну ракушку, то выходило «да и я тебя тоже»; но если отправителю присылался в ответ уголек, то его следовало понимать как встречный вопрос «а почему, собственно, ты не желаешь меня знать?» – и проч., и проч., и проч. в том же духе".


VS.


Воистину, почта - она и в Африке почта.
Вот такие интересные дела. Благодарю Вас, милая kavery за посылку!

Мадам Дятлова [userpic]

Чудище Великой Реки

June 28th, 2011 (10:45 am)

Однажды двое юношей отправились в путешествие, чтобы посмотреть окрестности. Они прошли длинный путь и поэтому были очень голодны. Еды у них не было, но они устали и сели отдохнуть.
Юноши оказались в бескрайней прерии, где не было ничего, кроме травы, которая качалась на ветру, словно танцуя. Вдруг один из юношей увидел два огромных яйца, лежащих прямо на земле.

- Иди сюда, - позвал он товарища. - Я получил благословение. Мы голодны, а это еда для нас. Посмотри на эти огромные яйца. Они насытят нас обоих.
- Нет, - сказал его друг. - Я думаю, что мы не должны их есть, это волшебство. Они могут быть опасны для нас, принести вред. Эти яйца слишком велики и я не хочу их есть.
- Ну и что, если они большие? - спросил первый. - Это означает великое благословение. Может быть, это яйца такой большой птицы или черепахи, каких мы не видели раньше, и я знаю, что они не принесут нам вреда, если съесть их.

Тот, кто нашел яйца, вскоре разжег костер из бизоньего помета и стал поджаривать их, поворачивая на огне.
- Посмотри, как они хороши, - сказал он другу. - Съешь одно.

Он разбил скорлупу одного яйца и стал с жадностью есть.
- Тебе понравится. Подходи, ешь, - сказал юноша.

Но его друг отказался и тогда первый юноша съел и другое.
После того, как юноши отдохнули, они отправились в путь. Однако вскоре тот, кто ел яйца, почувствовал недомогание. Его пошатывало, и он шел, спотыкаясь о кочки. Они передвигались до темноты. Потом они встали лагерем в открытой прерии. Утром жадный юноша разбудил своего друга.

- Встань и помоги мне, - взмолился он. - Я чувствую, что не смогу идти. Мои ноги отяжелели и не сгибаются, я с трудом двигаю ими. Я не знаю, в чем дело.
- Позволь мне посмотреть, - сказал его друг. - Быть может, я смогу помочь.

Он снял его мокасины и увидел, что ноги юноши стали коричневыми и покрылись чешуйками, словно кожа змеи.
- Пойдем, - сказал больной. - Возможно, мы найдем воду. Если я напьюсь воды, то, вероятно, почувствую себя лучше.

Юноши тронулись в дорогу, но больному было тяжело. Ноги его волочились, он часто отдыхал. В конце концов ноги юноши отяжелели так, что он полз по земле.
- Не оставляй меня, - умолял юноша. - Я не смогу выжить, если ты покинешь меня здесь. Мы всегда были вместе с детских лет и всегда любили друг друга. Пожалуйста, не бросай меня.
- Я не оставлю тебя, - обещал его друг. - Я останусь с тобой до тех пор, пока не поправишься. Я обещаю тебе.

К ночи они достигли небольшого озера.
- Остановимся здесь и отдохнем, - сказал больной. - Может быть, я буду чувствовать себя лучше, если искупаюсь. Если я намочу ноги, то мне станет хорошо.
- Иди, а я разожгу костер, - сказал его друг. Так первый юноша опустился в воду, начал плавать, нырять, кружась и извиваясь.
- Я хорошо себя чувствую теперь, - сказал он, - лучше, чем за всю свою жизнь.
- Выходи и отдохни, - ответил его друг. - Не утомляйся так.
- Хорошо, - сказал больной и вылез на берег озера. Теперь его ноги срослись вместе, а вся нижняя часть стала похожа на тело змеи.

Ночь юноши провели у озера, а утром отправились домой.
- Возьми меня домой, - взмолился больной гоноша. - Туда я смогу дойти. Возьми меня с собой.
Так они вышли и двигались медленно-медленно. Только к ночи они добрались до второго озера.
- Здесь нет подходящего места, но все же отдохнем, - сказал человек-змея. - Помоги мне войти в воду и я останусь там.

Всю ночь его друг просидел у озера в ожидании утра и слушал, как человек-змея плещется в воде. На заре юноша вылез из воды. Только руки и голова его были человеческими, а все остальное тело превратилось теперь в змеиное.
- Пойдем дальше, - сказал человек-змея своему другу. Но теперь его голос был похож на свист и был напряжен. - Я теперь знаю, куда идти. Они зовут меня к Большой реке. Помоги мне добраться туда, и со мной будет все хорошо.

Они снова шли весь день. Юноша шел рядом с ползущей змеей, тело которой извивалось и оставляло позади себя естественный след. Всю дорогу человек-змея умолял своего друга не оставлять его в пути до конца.
Поздно вечером в темноте они, наконец, достигли Миссисипи.
- Сюда я шел, - сказал человек-змея. - Оставь меня, брат, ненадолго и возвращайся тогда, когда я позову тебя, а моему виду не удивляйся и не плачь по мне. Скоро все будет хорошо.
Он погрузился в мутную воду и исчез из виду.

Его друг ходил по берегу до самой ночи, плакал и молился. Он заснул перед рассветом, и проснулся оттого, что кто-то звал его.
- Друг мой, друг мой. Проснись! Проснись и взгляни на меня.
Юноша оглянулся. Перед ним была огромная змея. Ее тело отливало синевой, на голове торчали два рога, а под глазами виднелись два красных пятнышка.
- Брат мой, - сказал человек-змея, - не бойся. Это ведь я.
- Нет, - сказал его друг-брат. - Я не боюсь. Я по-прежнему люблю тебя.
- Хорошо, друг мой. Они оставляют меня здесь. С этих пор я буду лежать здесь, в глубине реки. Мое тело растянется по всей реке. Иди домой и скажи моим братьям, чтобы они не беспокоились обо мне. И еще скажи им, что я не погиб, а взял на себя заботу о реке. Всякий раз, переплывая ее, вы должны опускать в воду бизоньи потроха или другую пищу, чтобы накормить меня. Или же отдавать мне табак. Все, кто сделает так, получат мое покровительство.
- Я все передам людям, - сказал его друг.
- Передай им еще, чтобы не пытались отыскать меня. Если будут искать, это не приведет к добру.
- Я обязательно скажу им об этом, - заверил его друг.
- Подойди ко мне, - сказал человек-змея, - я хочу обнять тебя на прощание, потому что мы никогда больше не встретимся на земле. Не бойся, я не причиню тебе вреда.

Юноша обнял своего друга, а змея лизнула его в лицо своим раздвоенный языком и напомнила, чтобы он никогда не забывал о ней.
Затем юноша вернулся в селение один и рассказал эту историю.
- Отведи нас туда, - взмолились родители человека-змеи. - Мы хотим увидеть сына.
Сначала юноша отказался, но родители так упрашивали его, что он согласился.
- Я не хочу делать этого, - предупреждал он. - Если вы пойдете туда, может что-то произойти.

Когда они вышли на берег реки, поднялись огромные волны, а в том месте, где исчез их сын, запылал огонь. Это было предупреждением, поэтому родители вернулись домой опечаленными.
С тех пор, когда шайены переправляются через воды, они берут с собой еду и табак, опускают на поверхность, чтобы задобрить человека-змею и его сородичей.

Рассказ Мэри Литтл Биэр Инканиш,
записанный Э. Мэрриоттом и К. Рэклин

Мадам Дятлова [userpic]

Рукотворный подводный мир от Jason deCaires Taylor

June 23rd, 2011 (02:06 pm)

Originally posted by so_wa at Рукотворный подводный мир от Jason deCaires Taylor

А сегодня я предлагаю вам взглянуть на подборку фотографий подводных скульптур авторства Jason deCaires Taylor.
Это не простые арт-объекты, автор с их помощью пытается привлечь внимание общественности к судьбе исчезающих рифов и морской экологии. А еще многие из этих скульптур задуманы как "дом" для кораллов, рыб и прочей подводной живности (как например автомобиль на 18ой фотографии, там внутри есть специальные укрытия для ракообразных).

1.

смотреть дальшеCollapse )


Мадам Дятлова [userpic]

Древнерусские рукописи. Художественная история.

December 8th, 2010 (04:32 pm)

Вчера мы допоздна засиделись с мадемуазель kavery. Мы рассматривали и обсуждали французские миниатюры из часословов, потом перешли к персидским миниатюрам... Ах, если бы мы дошли до Японии, то и к следующему ужину не расстались бы! И вот, наконец, мы в своих книжных путешествиях возвратились на историческую родину нашу. Как вы думаете, какова тематика миниатюр была на Руси? Конечно, темы рисунка диктовались содержанием книг, а содержание было весьма узконаправленным: евангелия, жития, летописи... Я отпустила мадемуазель kavery домой, а сама занялась подбором. Друзья, вы даже не предствляете, сколько открытий выпало на мою долю всего за одни сутки! Мне не терпится поделится находками с вами, но должна вас предупредить, что рисунков будет очень много, поэтому запаситесь терпением. И приглашаю всех к столу!

Продолжение беседыCollapse )

Мадам Дятлова [userpic]

Всем приятного праздника!

November 1st, 2010 (01:30 am)

Мадам Дятлова [userpic]

Странные традиции...

May 7th, 2010 (01:23 am)

Сегодня вычитала у госпожи Харузиной в труде "Этнография" интересный факт. Излагаю по тексту. А мадемуазель Niphredel попрошу закрыть глазки - далее будет о-очень стра-а-а-ашно!

Во многих местностях Австрии и Баварии существует обычай покойника класть на доску; эту доску потом ставят где-нибудь у дороги, перебрасывают через ручей в качестве мостика; проходящие мимо доски или по ней молятся об упокоении души умершего, имя которого написано на доске. Доски эти (Todtenbretter, Leichbretter) изготавливаются особыми мастерами; они изукрашены разными эмблемами и надписями, весьма интересными для определения мировоззрения народа. Подобные же эмблемы и надписи встречаются на черепах. В Австрии, в Зальцбурге, существует обычай вследствие недостатка места на кладбище по прошествии известного ряда лет выкапывать кости и расписывать череп. Раскраской черепов занимается обыкновенно деревенский столяр; излюбленными мотивами являются цветы, четки, начальные буквы имени покойного. В венском Museum für österreichische Volkskunde находятся несколько таких черепов - из них один, с написанными на нем 90 лотерейными нумерами. Подобный череп по народному представлению следует принести в церковь и во время обедни глядеть на него. Тогда исчезают будто бы все нумера, кроме того, который принесет счастье.

Удачи вам, господа!

Мадам Дятлова [userpic]

Офелия

May 6th, 2010 (11:14 pm)

Ах, господа, сегодня меня потянуло на французское чтение, а виной всему небезызвестные прерафаэлиты, которых мы обсуждали с мадемуазель Kavery. От картины Милеса "Офелия" просто веет тиной и болотными цветами, кажется, сейчас всплеснется вода и русалки закружат в танце новую подругу. Я думаю, Артюр Рембо, именно глядя на эту картину, написал свою "Офелию". Я предлагаю вашему вниманию оригинал, поскольку никакой перевод не сможет сравниться с авторским текстом...



















Ophélia

Arthur Rimbaud

Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles
La blanche Ophélia flotte comme un grand lys,
Flotte très lentement, couchée en ses longs voiles...
-- On entend dans les bois lointains des hallalis.

Voici plus de mille ans que la triste Ophélie
Passe, fantôme blanc, sur le long fleuve noir;
Voici plus de mille ans que sa douce folie
Murmure sa romance à la brise du soir.

Le vent baise ses seins et déploie en corolle
Ses grands voiles bercés mollement par les eaux;
Les saules frissonnants pleurent sur son épaule,
Sur son grand front rêveur s'inclinent les roseaux.

Les nénuphars froissés soupirent autour d'elle;
Elle éveille parfois, dans un aune qui dort,
Quelque nid, d'où s'échappe un petit frisson d'aile :
-- Un chant mystérieux tombe des astres d'or.

ô pale Ophélia! belle comme la neige !
Oui tu mourus, enfant, par un fleuve emporté!
-- C'est que les vents tombant des grands monts de Norwège
T'avaient parlé tout bas de l'âpre liberté;

C'est qu'un souffle, tordant ta grande chevelure,
A ton esprit rêveur portait d'étranges bruits;
Que ton coeur écoutait le chant de la Nature
Dans les plaintes de l'arbre et les soupirs des nuits;

C'est que la voix des mers folles, immense râle,
Brisait ton sein d'enfant, trop humain et trop doux ;
C'est qu'un matin d'avril, un beau cavalier pâle,
Un pauvre fou, s'assit muet à tes genoux !

Ciel! Amour! Liberté! Quel rêve, ô pauvre folle !
Tu te fondais à lui comme une neige au feu :
Tes grandes visions étranglaient ta parole
-- Et l'infini terrible effara ton oeil bleu !

-- Et le poète dit qu'aux rayons des étoiles
Tu viens chercher, la nuit, les fleurs que tu cueillis,
Et qu'il a vu sur l'eau, couchée en ses longs voiles,
La blanche Ophélia flotter, comme un grand lys.


ПереводыCollapse )

Мадам Дятлова [userpic]

Лилит

April 10th, 2010 (10:56 pm)

Господа! Да, конечно, и дамы!
Замечали ли вы когда-нибудь, что чем меньше мы знаем о персонаже, тем больше обрастает легендами его существование? Объяснение расхождения в двух первых главах Книги Бытия служит отдельной темой на экзамене по богословию. Да, я говорю о сотворении женщины. "И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их" супротив "И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою... И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию. И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку". И вот все духи ночи, лилы, собираются в единую сущность - Лилит, Самую Первую Женщину, которая была сотворена одновременно с Адамом, а не из ребра его, которая не вкушала плодов с Древа Познания и поэтому не знает греха. Женщина-загадка, она появляется по ночам, совращает мужей и подменяет детей. О ней сочиняют страшные истории и романтические легенды...
Недавно господин Стенфорд (благодарю Вас, cher ami!) пригласил меня на показ ленты армянского режиссера Роберта Саакянца, автора «В синем море, в белой пене…». Это была короткая рисованная короткометражная картина "Лилит". Она оказалась несколько затянута, но тема! Тема не могла не задеть меня!





Если вы видели эту картину, то поймете мое желание найти исходный текст. И вот поиск в библиотеках привел меня к интересному результату. Армянский поэт романтик Аветик Исаакян, будучи в изгнании в Венеции, создал шедевр - поэму в прозе "Лилит". Я не знаю, действительно ли стал сей текст основой для картины господина Саакянца, мне слышится другая фамилия, но я уверена, что здесь никак не обошлось без той самой огненной Лилит, рожденной в городе весны и любви. Я предлагаю и вам, нет, я настоятельно рекомендую вам познакомиться с этим текстом.


Вот эта поэмаCollapse )


Приятного чтения!